Мовна шокотерапія посеред курорту. Саме так можна описати враження журналістки OBOZ.UA Ірени Ремик Калдаш, яка вирушила до Солотвина — одного з найвідоміших туристичних місць Закарпаття — а потрапила ніби в декорації до фільму «Назад у СРСР».

Персонал більшості готелів, як і продавці у крамницях, спілкуються російською…

Солотвино, що давно приваблює українців своїми соляними озерами та «лікувальним» повітрям, журналістка побачила місцем… де чимало жителів — від продавців морозива до персоналу готелів — спілкуються виключно мовою країни-агресора. З колонок на пляжі лунає російська естрада, а оголошення про штрафи за паління чи крадіжки написані з любов’ю до «уважаємих гостей».

Коли ж журналістка поцікавилася в адміністраторки одного з готелів, чому селище відверто ігнорує українське законодавство щодо мови обслуговування, то у відповідь почула фразу, яка б з легкістю могла претендувати на звання «мема року»:

Це була не іронія, не жарт, не пародія. Це було пояснення. І водночас — вирок. Не лише конкретному готелю, а всій мовній ситуації на курорті, що спокійно живе у паралельному виміру, де ані війна, ані закон, ані держава, здається, не дісталися.

“Я почала уважніше слухати, чим розмовляють місцеві — і зрозуміла, що персонал більшості готелів, як і продавці у крамницях, спілкуються російською. Українська або відсутня, або викликає подив. Це було як мовне гетто всередині України”, — ділиться Ірена.

«У нас щелепа інша»: пояснення, гідне абсурдистського театру

Найбільше вразила не сама ситуація, а реакція на неї. Коли журналістка запитала в адміністраторки готелю, чому державна мова відсутня у публічному просторі, та відповіла:

«Ми живемо дуже близько до румунського кордону, тому нам важко вимовляти українські слова. У нас щелепа інша, ближча до румунської. Розумієте?»

Спершу це здалося жартом або мемом з інтернету. Але співрозмовниця була цілком серйозна. Вона також додала, що жителям Солотвина важко ідентифікувати себе національно, адже поруч — Румунія й Угорщина.

Цей фрагмент розмови миттєво став ілюстрацією до глибшої проблеми: мовної безкарності, зумовленої багаторічним толеруванням зросійщення під приводом «географії, звички або зручності». І тепер — навіть «щелепи».

Закон є. А повага до нього?

В Україні з 16 січня 2021 року діє стаття 30 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної». Вона зобов’язує усі установи сфери обслуговування обслуговувати клієнтів українською. Іншою мовою можна переходити лише за бажанням самого клієнта.

Цей закон діє на всій території України — незалежно від етнічного складу, близькості до кордону чи, тим більше, форми щелепи. Порушення — це адміністративне правопорушення, і відповідальність за нього передбачена.

Проте в Солотвині, за словами Ірени Ремик Калдаш, ситуація зросійщення має системний характер. Журналістка не назвала конкретний заклад, де це сталося, але зазначила: «Зайшовши у кожен другий готель на території біля соляного озера, натрапиш на російську мову — у персоналу, у паперах, на вивісках. І це не виняток, а норма».

Хто ж тут живе?

Селище Солотвино розташоване в Тячівському районі Закарпатської області. Станом на 2022 рік тут проживало понад 8 300 осіб. За переписом 2001 року:

  • румуни — 57%
  • угорці — 25%
  • українці — 15%
  • росіяни — 1,5%
  • інші — 1,5%

Тобто навіть російська меншина не є тут впливовою демографічно. Але саме російська мова, з огляду на багаторічну відсутність мовної політики, панує в інформаційному і побутовому просторі. Бо вона виявилась найзручнішою мовою для міжетнічного спілкування. Українську ж витіснили — або ніколи не впроваджували.

P.S.

Якщо російська мова зручна, а українська заважає щелепі — можливо, варто подумати не про зміну мови, а про зміну підходу до освіти, культури й відповідальності. Бо щелепу ще можна виправити. А от мовну деградацію — значно складніше.

13 коментар до “Замість української — мова агресора: у Солотвині обслуговують російською і пояснюють це анатомією”
    1. Все це наслідок мовної політики часів СРСР. Якщо в Солотвиному лише 15 відсотків українців, а мовою міжнаціонального спілкування тоді була російська, то й дивуватися нема чому. Поставте себе на місце солотвинського румуна чи солотвинського угорця, для яких і російська мова є дуже чужою, і подумайте, чи легко буде одразу ж переналаштуватися на таку ж чужу українську, яка з російською не так вже й схожа. Проте оголошення, рекламу і вивіски таки мають бути українською.

    2. Україна -укоаїнська….якщо по іншому,то її не буде….і поки влада не почне виконувати власні ж закони,,нічого не зміниться,,,влада,мусора,судді,прокурори-ви ж сами знаєте,то вони,і крадуть вони просто всеее…

  1. Там люди так живуть. Від самісінького народження. І російська там не чиста а з сильним акцентом. Авторка могла б уважніше ставитись до корінного населення, як-не-як, вона не в себе вдома.

  2. Шановна так сталося історично що краще володіють Румунською та угорською(більшість румун також знають угорську) а російську їх в школі вчили та як щоб вони з вами поспілкувалися українською на закарпатському діалекті ви б мало що зрозуміли.

  3. Це велика проблема, яка давно замовчується, але викликає шок як у всіх туристів , особливо в тих , яких автобусами привозять туроператори. В готелях , які отримують кошти від туристів ти відчуваєш до себе зневагу і ні про який сервіс і настрій не йдеться.

  4. Загляньте в Конституцію ст. 10 , За загальним правилом в Україні державною мовою здійснюється судочинство та складаються судові документи.Відповідно до правової позиції Конституційного Суду України,висловленої ним у Рішенні від 22 квітня 2008р. ( справа про мову судочинства), здійснення судочинства та складання судових документів державною мовою ʼʼжодним чином не обмежує права громадян , які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, оскільки частина третя статті 10 КУДА гарантує їм право користуватися судовому процесі російською , іншими мовами національних меншин України ʼʼТак що не бачу проблему з мовою. З часом вивчать і будуть розмовляти державною мовою.

  5. Чому OBOZ.UA ? чи не від російського слова ОБОЗРЄНІЄ, і чи не від російської якою розмовляє нажаль переважна більшість мешканців нашої української столиці міста Київ?
    Переважна кількість мешканців румуни й угорці яких у школах з 1946 року вчили російської мови, а так то вони розмовляють на Закарпатському суржику з часів Австро-Угорської імперії….

  6. Щодо російської музики, то працівникам бази “Палсір” я двічі робила зауваження , на що мені відповіли, що “діджей” не українець і не розрізняє українську та російську мову, тому і музику може випадково увімкнути російську.

Залишити відповідь